krotochwila

krotochwila
krotochwila {{/stl_13}}{{stl_8}}rz. ż IIa {{/stl_8}}{{stl_20}}
{{/stl_20}}{{stl_12}}1. {{/stl_12}}{{stl_7}}'dawniej: dowcip. figiel, żart': {{/stl_7}}{{stl_10}}Wyprawiać krotochwile. {{/stl_10}}{{stl_20}}
{{/stl_20}}{{stl_12}}2. {{/stl_12}}{{stl_7}}'krótki wesoły utwór sceniczny, oparty na komizmie sytuacji, zabawnych dialogach i nieporozumieniach; farsa': {{/stl_7}}{{stl_10}}Krotochwila ze śpiewami i tańcami. {{/stl_10}}

Langenscheidt Polski wyjaśnień. 2015.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Look at other dictionaries:

  • krotochwila — ż I, DCMs. krotochwilali; lm D. krotochwilail «wesoły utwór sceniczny oparty na błahych konfliktach i intrygach, operujący środkami komizmu sytuacyjnego, karykaturą i groteską» …   Słownik języka polskiego

  • Задура, Богдан — Збигнев Кресоватый. Портрет Богдана Задуры Богдан Задура (польск. Bohdan Zadura, род. 18 февраля 1945, Пулавы)  польский поэт, прозаик, эссеист, переводчик с русского, украинского, английского и венгерского языков. Содержание …   Википедия

  • Богдан Задура — Богдан Задура, 2005 Богдан Задура (польск. Bohdan Zadura, род. 18 февраля 1945, Пулавы)  польский поэт, прозаик, эссеист, переводчик с русского, украинского, английского и венгерского языков. Содержание 1 Биография …   Википедия

  • Задура Богдан — Богдан Задура, 2005 Богдан Задура (польск. Bohdan Zadura, род. 18 февраля 1945, Пулавы)  польский поэт, прозаик, эссеист, переводчик с русского, украинского, английского и венгерского языков. Содержание 1 Биография …   Википедия

  • Задура — Задура, Богдан Богдан Задура, 2005 Богдан Задура (польск. Bohdan Zadura, род. 18 февраля 1945, Пулавы)  польский поэт, прозаик, эссеист, переводчик с русского, украинского, английского и венгерского языков …   Википедия

  • figiel — m I, D. figielgla; lm M. figielgle, D. figielglów, rzad. figielgli 1. «psota, żart, psikus, krotochwila» Sztubacki, wesoły, złośliwy figiel. Spłatać figla. Zaprzestać figlów. Komuś tylko figle w głowie. ◊ O mały figiel «o mało, omal» ◊ Psi figiel …   Słownik języka polskiego

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”